Wednesday, March 11, 2009

不对!!!不对!!!

终于可以用华文字来写了!!! 耶。。。前两个星期为了让讲师阅读我们的部落格,我们需要用一些他明白的言语。这并不是什么坏事,只是有时候很难用英文来解说华语的用词。比方说,“幸福”和“快乐”,在英文都是称为happiness。可是它们是不同的!!!“失落”和“失望”也辩不清。。。它们都是disappointed的合体。可是,它们一样吗?更可悲的是一些词根本就找不到相对的字眼。惆帐要如何explain??? 含蓄又如何elaborate??? 也许是我词穷吧。。。又或许是我的英文和华语都不够“劲”,所以才搞到这个地步。。。哈哈哈